Showing posts with label Lars Gustafsson On the richness of the inhabited worlds. Show all posts
Showing posts with label Lars Gustafsson On the richness of the inhabited worlds. Show all posts

Thursday, June 23, 2011

Sulla richessa degli mondi habitati





In alcuni mondi è stata confermata la supposizione di Riemann sui numeri primi In alcuni mondi si ottengono da antichissimi funghi ampie confessioni.In qualche mondo il profondo buio è illuminato da meravigliose pietre parlanti In parecchi mondi l'e...state dura un secolo e chi ha la sfortuna di nascere nel secolo invernale passa la vita in sonno appeso nella parte impellicciata di bozzoli color grigio chiaro In alcuni mondi anche questa poesia è già stata scritta da innumerevoli poeti e refuto.




Lars Gustafsson,tradutto di Daniela Liberti

Thursday, December 3, 2009

Lars Gustafsson On the richness of the inhabited worlds . English translation By John Irons

In some worlds one has confirmed
Riemann’s supposition about prime numbers

In some worlds one extracts
lengthy confessions from ancient fungi

In a certain world the profound darkness
is transilluminated by wonderful talking stones

In quite a few worlds summer lasts
a century, and those unfortunate enough

to be born during the winter century
spend their lives sleeping

suspended in fur-lined
light-grey cocoons

In some worlds even this poem has
already been written by various poets